دينيّة
25 شباط 2015, 22:00

صدور العهد الجديد والمزامير باللغة الكردية "السورانية

(aleteia.org - أليتيا) صدر حديثا طبعة كتاب "العهد الجديد والمزامير" باللغة الكردية وباللهجة السورانية ولإلقاء المزيد من ضوء حول هذه الطبعة إلتقينا مع سيادة المطران مار يوسف توما، رئيس اساقفة كركوك والسليمانية للكلدان (المسؤول والمشرف على لجنة ترجمة الكتاب) للحديث عن هذه الطبعة التي أغنت المكتبات العراقية والعالمية بهذه النسخة من "العهد الجديد والمزامير" للمتحدثين باللغة الكردية إضافة الى إمكانية تداولها بصورة خاصة في الكنائس الواقعة ضمن المنطقة الجغرافية لإقليم كردستان وما جوارها من مناطق تستخدم فيها اللغة الكردية.وافادنا سيادته بهذا الخصوص بما يأتي:

 بدأ العمل بهذا المشروع منذ عام 1997 إذ قمنا بترجمة أسفار العهد الجديد والمزامير وتهيئتها فيما بعد للطباعة، وهذه الطبعة تختلف عن الطبعة السابقة التي تضمنت فقط الاناجيل الاربعة من العهد الجديد والتي شهدت النور عام 1964 وتمت ترجمتها حينها من قبل الاب المرحوم يوسف بري راعي كنيسة السليمانية أنذاك بتعاون من الاستاذ كريم زند، فهي تاريخيا تعتبر أول طبعة كاثوليكية للأناجيل مترجمة الى اللغة الكردية السورانية.

واضاف سيادته إلا أن هذه الطبعة تضمّنت، إضافة إلى الاناجيل الاربعة بقية أسفار العهد الجديد أي أعمال الرسل ورسائل بولس وبطرس ويوحنا ويعقوب ويهوذا، إلى جانب سفر المزامير. ومما زاد من صعوبة الترجمة خاصة في بقية الأسفار هو احتواء الرسائل على تعابير لاهوتية غير متداولة بهذه اللغة، لذلك فقد تم الاستعانة بعدد من خبراء اللغة الكردية لجعل الطبعة سلسلة ومفهومة ايضا، مع الأخذ بنظر الاعتبار المحافظة على نقل المعنى والمفهوم المسيحي للنصوص الواردة وبأمانة تامة, فعلى سبيل المثال استعملنا اسم "ايشوع" بدلا من "عيسى" مثلما هو موجود في المحاولات السابقة لدى بعض الطبعات. وأضاف سيادته أن هذه الطبعة تعتبر طبعة تجريبية وسيتم تصحيح الاخطاء اللغوية في الطبعات القادمة. هذا وتحتوي كل نسخة من طبعة الكتاب هذه على قرص "DVD"، فيه يمكن سماع قراءة لنصوص المزامير باللغة الكردية. كما شدّد سيادته على أن الأهم في هذه الطبعة هو حملها رخصة رؤساء الكنيسة الكاثوليكية، مما يعطي الطبعة إمكانية ورخصة الاستعمال داخل الكنائس وفي المناسبات الدينية.