للمترجمين شفيع... من هو؟
فالقدّيس جيروم هو مترجم الكتاب المقدّس والرّاعي المقدّس للمترجمين. هذا الكاهن البارّ عُرف بعمله في ترجمة معظم الأناجيل والمخطوطات من العهدين القديم والجديد باللّغات اليونانيّة والعبريّة والإغريقيّة.
هو من كانت لغته الأصليّة الإيليريّة، تعلّم اللّاتينيّة في المدرسة وأجاد الإغريقيّة والعبريّة بعد أن تعلّمهما من دراساته وأسفاره.
هذا روحيًّا، أمّا في ما خصّ اليوم الدّوليّ للتّرجمة، فالأمم المتّحدة، وفي عام 2005، واستذكارًا للقدّيس وللتّرجمة، دعت الموظّفين والطّلّاب إلى التّنافس في مسابقة سان جيروم للتّرجمة، وهي مسابقة تكافئ أفضل التّرجمات ملقية الضّوء على أهمّيّة دور المترجمين واللّغويّين.
إذًا، وفي هذا اليوم المبارك، تحيّة إلى جميع المترجمين في العالم فهم من يؤتَمَن إليهم نقل المعلومة والفهم إلى الآخرين، وهم من تسلَّم إليهم عمليّة الحوار والتّواصل مهما كانت الحواجز.
وفي هذا اليوم أيضًا، إليك يا قدّيس جيروم نصلّي، لكي تجعل ألستنا تبشّر باسم الرّبّ أمام الكلّ، فيفهم الجميع مدى الإيمان والحبّ والسّلام. إجعلنا نتواصل بلغة العين والجسد، فالإبتسامة لغة عالميّة ترضي الرّبّ، والمحبّة شعاع مضاء يطال الجميع، والخلاص نعمة تحلّ على أبناء الله أجمعين...